Лингвистические аспекты изучения сказки.
Л.Я. Костючук Народная сказка и идиоматика в языке и речи
Н.И.Толстой неоднократно ставил вопрос о том, что необходимо разрабатывать этнолингвистику как особую науку.
И статью 1995 г. «Этнолингвистика в кругу гуманитарных дисциплин» Н.И.Толстой начинает с определения этнолингвистики: 1 При этом важен аспект соотношения языка с этносом. И хотя о связи языка и народа говорил, например, и В. Гумбольдт (а некоторые ученые и ранее), этнолингвистика как наука оформляется в XX веке трудами прежде всего Э.Сепира и Б.Уорфа.2 Славист широкого профиля, Н.И.Толстой считает «возможным говорить о перспективах и задачах славянской [выделено автором -Л./С.] этнолингвистики как автономной дисциплины»3 прежде всего потому, что славяне лишены письменной фиксации мифологии, поэтому необходимо разрабатывать диалектологию мифологии4: «Разнообразие славянской народной изустной традиции в сфере обрядов, поверий и обычаев»5 — условие включения и фольклористики, как и лингвогеографии, в рамки этнолингвистики, поскольку «фольклористика как наука базируется на исследовании именно вербальных (словесных) текстов».6 При этом необходимо учитывать результаты «лингвогеографического изучения русских диалектов», как это давно делается и в других славянских и неславянских странах.7 Если взаимодействие многих направлений (обычно филология и социология) составляет широкое понимание этнолингвистики, то узкое понимание предполагает воздействие «на формирование и функционирование народной культуры, народной психологии и народного творчества».8
В решении задач, отвечающих пониманию науки, помогают этнолингвистические атласы, «в которых лингвистические и этнографические карты были бы представлены параллельно или нерасчлененно (в особенности когда бы дело касалось одного явления или одной реалии)», с выяснением, «где и какие внеязыковые, реальные или этнографические признаки отражены языком, а какие и где — не отражены», поэтому ««реальная», т.е. этнографическая, карта должна быть базовой первичной, а лингвистическая — вторичной».9
Исследования (и даже только составление сборника) сказок, например, Псковского региона отвечает требованиям указанной науки, как отражение по определенным принципам того, что создал народ в своих художественных произведениях (с учетом культуры, народного творчества, народного взгляда на мир, с учетом народной психологии, народных традиций и пр.). Обойтись без выяснения словесного оформления народных произведений невозможно. Надо четко представлять следующее: языковой знак (слово, словосочетание, предложение) закрепляется с соответствующим значением, будучи направленным на «реалию» («референт»), т.е. на соответствующий участок действительности, который в народной психологии «преображается» в понятийное содержание — «сигнификат».
И поскольку сейчас фольклорное произведение понимается не только как литературоведческое, но и как результат «представления» многих сторон народной жизни, в частности и как отражение мифологической деятельности, то исследователям необходимо прежде всего выяснить исходное: что «породило» именно такое фольклорное произведение. Способ ретроспекции от «картины ландшафта» современного диалектного к ряду «предполагаемых и восстанавливаемых предшествующих ландшафтов — языковых (лексических, топонимических, гидронимических и др.) и культурно-этнических (в сфере духовной и материальной культуры, фольклорных и др.)»10 помогает выяснить общее и различное, например, в славянских фольклорных произведениях, исходное и производное в «идее», сюжете, менталитетном взгляде давнишних безымянных авторов народных произведений. Н.И.Толстой напомнил, что Д.К.Зеленин называл это способом «пятиться назад в глубь истории … от нового к старому, исчезнувшему».»
В дополнение к этой статье, советую прочитать: