В связи с этнолингвистическим аспектом при изучении сказок и их языка необходимо учесть и замечание

Рубрика : Сказки Псковской области

Учитывая разные пути образования фразеологических единиц, занимаясь сбором материала для Псковского областного словаря с историческими данными, для Лексического атласа русских народных говоров, изучая устойчивые сочетания слов как особые явления в народной речи, в частности и фразеологизированные выражения, в данный момент обратим внимание на фразеологизмы, тесно связанные с псковскими сказками (другими словами, постараемся «увидеть», как псковские сказки отражают специфику фразеологизированных выражений).

Причём это могут быть

1) фразеологические единицы, «рождённые» из сказки (о чем писал А.А. Потебня в связи с баснями). В этом случае особенно ]^ажно учесть происхождение таких выражений из сказочных ^текстов, зафиксированных на территории псковских говоров: неизбежно важным явится выяснение не только актуального (с которым существует выражение в языке) значения некоторых фразеологизмов, но и этимологического, исходного образа-смысла, позволившего развиться именно такому значению. Это Могут быть 2) фразеологические единицы, известные в рбщерусском или местном употреблении вне зависимости от рроисхождения из фольклорных больших произведений, но «украсившие» собою сказочный текст и подчеркнувшие или Местный колорит, или общенародный настрой речи.

В связи с этнолингвистическим аспектом при изучении сказок и их языка необходимо учесть и замечание

И.И.Срезневского о значимости местных народных произведений при изучении языка: одни сказки, «выражая любимые идеи народа и напоминая о событиях и лицах, драгоценных для его памяти, сделались общим достоянием народа, другие известны только в некоторых местах; эти чрезвычайно важны для истории».26

Труд В.Я. Проппа о русской сказке является непревзойденным анализом, научным показом, обобщением сведений о таком уникальном явлении, какое представляет русская сказка, тем более показанная на фоне синхронии и диахронии, в описательном и сравнительном аспектах, в индивидуализирующем или обобщающем свойстве. В.Я. Пропп, как и А. А.Потебня для басни, связывает сказку, народное произведение, с мифом, имеющим магически-заклинательное значение. Ведь сказка иногда тоже имела значение «оберега», «заклинания и составляла часть обряда» (такого же мнения и Ф.И.Буслаев).27

При установлении типологии фольклорных текстов важно исследовать и языковое оформление сказок, выяснить, насколько «исполнители и их тексты отражают какие-то, еще недостаточно изученные процессы, совершающиеся в фольклоре закономерно».28

Мне приятно отметить, что В.Я. Пропп во многих местах своего фундаментального труда ссылается на авторитетное мнение известного этнографа, диалектолога, историка языка — Н.П. Гринковой, в прошлом моего научного руководителя. Не будучи лингвистом, В.Я. Пропп, как истинный филолог, не обходит вниманием языковое оформление сказок, показывает некоторые особые формулы, характерные д ля сказочных текстов. См. формулы типа Ия там был\ По усам текло, а в рот не попало; Стань передо мной, как лист перед травой и др.29 Ценность наблюдений В.Я. Проппа в том, что он, как знаток фольклора вообще, а не только сказочного, не просто фиксирует то, что бросается в глаза многим и воспринимается неспециалистами как «формулы» сказки, а, при диахронном подходе к материалу и при сопоставлении сказочного материала с другими данными, обнаруживает или «язык» старых заклинаний (Стань передо мной…), или отстранённость рассказчика от рассказываемого, непричастность рассказчика не только к заключению сказки, но и ко всему рассказу (По усам текло…).0 Каждая деталь сказки (содержательная, связанная с определёнными фактами и с количественной стороной фактов; а также языковая) может быть интерпретирована только на фоне глубокого и широкого знания народного творчества, народных традиций.

Предварительно познакомившись с подготовленными для печати псковскими сказками, отметим некоторые специфические выражения, которые используются как устойчивые, традиционные в жанре сказок. Некоторые же из подобных выражений являются и фразеологизированными.


В дополнение к этой статье, советую прочитать:
  • В качестве домашнего задания прочитать тексты
  • Существуют две точки зрения на время возникновения бытовой сказки
  • Проводим примерный перечень вопросов для размышлений и текстуальных наблюдений
  • Сказки Анастасии Алексеевны Паничевой — интереснейшее явление современного народного творчества.
  • Сказочный компонент в мифологическом повествовании