Важно замечание

Рубрика : Сказки Псковской области

Роль мифа в отличие от роли научного воззрения (но в то же время и взаимодействие этих способов познания мира) была талантливо и до сих пор с сохранением научной значимости раскрыта в работе А.А. Потебни: как мифы принимают в себя научные положения, так и наука не изгоняет ни поэзии, ни веры, а существует рядом с ними, хотя ведет с ними споры о границах.

12 В своей классической филологической работе А.А.Потебня много внимания уделяет языку, через который передается образ, уже явившийся на более высокой ступени восприятия народного произведения, когда конкретное безобразное содержание может быть приложимо к аналогичным, ассоциативным ситуациям13 (это в том случае, если понятно, почему это происходит именно так); выясняется и то, как происходит так называемое «сгущение мысли».’4 При этом может происходить изменение содержания, приводящее к изменению образа; оказывается, важна и степень силы и значимости образа.15 Но может происходить и исчезновение образа, соответствующего представления (особенно это наблюдается в словах).16 Но при известном обобщении образ или может быть этимологически выяснен, или помогает наполнить понимание значения новым образом.17Путь от называния, описания, представления частного в соответствующем произведении через иносказание к пословице, а иногда и к поговорке.18 А.А. Потебня иллюстрирует указанное наблюдение на примере басни, которая является исходным для преобразования словесных произведений, становящихся известными и закрепленными в народном творчестве. Филолог на многих конкретных фразах-пословицах, рожденных из басен, показывает это в русском фольклоре на фоне славянского и общеиндоевропейского фольклора.19

Важно замечание, что такое явление может быть на основе и других, более объёмных произведений фольклорных и авторских: «Известно, что таким же образом может дават^ пословицу не одна басня, а, например, комедия, эпос, роман».20

Нас интересует связь такого вида народного творчества, как сказка, и целостного, воспроизводимого в языке и речи фразеологизированного выражения, т.е. целостного по семантике, актуальное значение которого не проистекает из суммы значений составляющих его слов-компонентов. Путь от более широкого произведения, предложения к аналогу слова, составляющего со словами-лексемами лексический уровень языка, — специфика «жизни», создания фразеологизмов, наряду с расширением фразеологизма через увеличение объёма пословицы вплоть до целого произведения со своим сюжетом.21 Фразеологизмы, рождённые из пословицы, А. А. Потебня называет поговоркой (это традиционный в фольклоре термин): «Поговорка … есть поэтический, т.е. иносказательный, образ не сложного сцепления лиц и действий, а од ного из элементов этого сцепления, стало быть, отдельно взятого лица, качества, действия».22 Ср.: фразеологизм похилое дерево из пословицы На похилое дерево козы скачут; фразеологизм тянет лямку — из пословицы Тяну лямку, пока не выроют ямку, фразеологизм .убить бобра—из пословицы Не убить бобра, не видать добрав Этапы «сокращения» образа вплоть до образного, с переносным значением слова (которое А.А. Потебня тоже называет поговоркой) хорошо показаны А.А. Потебней, начиная от сказки: «…из круга сказок, в которых дураку всё удается, то есть есть его двойник, счастье, доля…: …если у дурака есть доля, которая ему возит дрова, то ему самому делать этого не нужно, дрова будут привезены», рождается пословица дураку счастье везёт, а затем переход к поговорке-слову: «такому-то везёт, то есть удается всё».24

И все-таки в определении поговорки в связи с пословицей у

А.А.Потебни появляется некоторое противоречие (то поговорка

это «усечение пословицы», то это «зародыш пословицы»): «…поговорка есть элемент басни или пословицы, частью происшедший от пословицы и басни как остаток, сгущение их, частью недоразвившийся до них».25 Это проистекает, видимо, от того, что по существу автору приходится говорить о фразеологизмах, которые ведь имеют разные пути образования. Фразеологизмы могут быть связаны не только с фольклором, фольклорными произведениями или произведениями других жанров. Но вот что необходимо для фразеологизма: обязательность внутреннего образа, просвечивающего и до сих Пор или утерянного (но обычно первоначально наличествующего); целостность значения; особый смысл, не составленный из суммы смыслов компонентов, — все это обязательные свойства фразеологизированных выражений.


В дополнение к этой статье, советую прочитать:
  • Методика преподавания сказки на уроках литературы в школе
  • Образ «Мудрого Безумца» в волшебной фольклорной сказке
  • Основная цель
  • Данные этнографии и фольклора
  • От сказки и веселой присказки снова к грустной песне